4月4日下午,龍山校區教學樓B205教室內座無虛席,一場題為“被動語態變譯的功能虧損”的學術報告在此舉行。應邀擔任主講的是中山大學翻譯學院常務副院長、教授、博士生導師王東風博士;外國語學院黨總支書記陳光明教授主持了報告會。外國語學院主要領導、全體教師和學生代表共150余人聆聽了報告。

王東風教授首先簡單回顧了自己在母校的學習和工作經歷,介紹了自己的奮斗歷程,并勉勵同學們要努力學習,不斷追求進步,爭取學有所成;接著,王教授通過對兩個英語翻譯案例的分析,切入了此次講座的主題。他從被動變譯概念的解釋、被動變譯理據的缺席和被動變譯的文學性缺失等三個方面對“被動語態變譯的功能虧損”進行了詳盡的闡釋,和與會教師及同學們一起探索了這一學術前沿課題。隨后,王教授還就老師和同學們提出的相關的問題進行了認真解答,并與大家分享了自己在學術研究領域的一些寶貴經驗。他說,同學們在做學問的時,不僅要掌握扎實的專業知識和技能,更要注意其他人文知識的積累,特別是英語語言學、西方文論知識和相鄰專業理論的深入領會,用辯正的思維去思考與研究,進而建立屬于自己的理論體系和成果。王教授的講座深入淺出,語言詼諧幽默,并結合許多簡單的例子,使同學們輕松地對翻譯的前沿知識有了一定的了解。講座在一片熱烈的掌聲中結束。

最后,外國語學院黨總支書記陳光明教授對報告會進行了總結:他說,王教授的講座為同學們奉獻了一場高水平的學術大餐,讓同學們學到了許多寶貴的知識和經驗,而王教授的奮斗經歷更是為同學們樹立了榜樣,同學們應腳踏實地,博覽群書,一點一滴的去積累和進步,最終實現學有所成,努力在學術科研方面做出自己應有的貢獻。(陳富泉)